ACM Home Page
Please provide us with feedback. Feedback
Making MIRACLEs: Interactive translingual search for Cebuano and Hindi
Full text PdfPdf (209 KB)
Source ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) archive
Volume 2 ,  Issue 3  (September 2003) table of contents
Pages: 219 - 244  
Year of Publication: 2003
ISSN:1530-0226
Authors
Daqing He  University of Maryland, MD
Douglas W. Oard  University of Maryland, MD
Jianqiang Wang  University of Maryland, MD
Jun Luo  University of Maryland, MD
Dina Demner-Fushman  University of Maryland, MD
Kareem Darwish  University of Maryland, MD
Philip Resnik  University of Maryland, MD
Sanjeev Khudanpur  The John Hopkins University, MD
Michael Nossal  University of Maryland, MD
Michael Subotin  University of Maryland, MD
Anton Leuski  University of Southern California, CA
Publisher
ACM  New York, NY, USA
Bibliometrics
Downloads (6 Weeks): 3,   Downloads (12 Months): 34,   Citation Count: 5
Additional Information:

abstract   references   cited by   index terms   collaborative colleagues  

Tools and Actions: Request Permissions Request Permissions    Review this Article  
DOI Bookmark: Use this link to bookmark this Article: http://doi.acm.org/10.1145/979872.979876
What is a DOI?

ABSTRACT

Searching is inherently a user-centered process; people pose the questions for which machines seek answers, and ultimately people judge the degree to which retrieved documents meet their needs. Rapid development of interactive systems that use queries expressed in one language to search documents written in another poses five key challenges: (1) interaction design, (2) query formulation, (3) cross-language search, (4) construction of translated summaries, and (5) machine translation. This article describes the design of MIRACLE, an easily extensible system based on English queries that has previously been used to search French, German, and Spanish documents, and explains how the capabilities of MIRACLE were rapidly extended to accommodate Cebuano and Hindi. Evaluation results for the cross-language search component are presented for both languages, along with results from a brief full-system interactive experiment with Hindi. The article concludes with some observations on directions for further research on interactive cross-language information retrieval.


REFERENCES

Note: OCR errors may be found in this Reference List extracted from the full text article. ACM has opted to expose the complete List rather than only correct and linked references.

 
1
 
2
3
 
4
Belkin, N. 1980. Anomalous states of knowledge as a basis for information retrieval. Canadian Journal of Information Science 5, 133--143.
5
 
6
 
7
Dorr, B., Zajic, D., and Schwartz, R. 2003. Cross language headline generation for Hindi. This volume.
 
8
Dorr, B. J., He, D., Luo, J., Oard, D. W., Schwartz, R., Wang, J., and Zajic, D. 2003. iCLEF 2003 at Maryland: Translation selection and document selection. In Proceedings of CLEF'03.
 
9
Garofolo, J. S., Voorhees, E. M., Stanford, V. M., and Sparck Jones, K. 1997. TREC-6 1997 spoken document retrieval track overview and results. In Proceedings of TREC 97. 83--91.
10
 
11
He, D., Wang, J., Oard, D. W., and Nossal, M. 2002. Comparing user-assisted and automatic query translation. In Proceedings of CLEF'02.
12
 
13
 
14
Meng, H., Chen, B., Grams, E., Khudanpur, S., Lo, W.-K., Levow, G. A., Oard, D. W., Schone, P., Tang, K., Wang, H.-M., and Wang, J. 2000. Mandarin-English Information (MEI): Investigating translingual speech retrieval. Technical Report, Summer 2000 Workshop, Center for Language and Speech Processing, John's Hopkins University. http://www.clsp.jhu.edu/ws2000/final_reports/mei/ws00mei.pdf.
 
15
 
16
Oard, D. W. and Diekema, A. 1998. Cross-language information retrieval. Annual Review of Information Science and Technology 33, 223--256.
 
17
 
18
Ogden, W., Cowie, J., Davis, M., Ludovik, Y., Nirenburg, S., Molina-Salgado, H., and N., S. 1999. Keizai: An interactive cross-language text retrieval system. In Machine Translation Summit VII, Workshop on Machine Translation for Cross Language Information Retrieval.
19
 
20
Pirkola, A., Leppnen, E., and Jrvelin, K. 2002. The RATF formula (Kwok's formula): exploiting average term frequency in cross-language retrieval. Information Research 7, 2.
 
21
 
22
Resnik, P., Olsen, M. B., and Diab, M. 1999. The Bible as a Parallel Corpus: Annotating the 'Book of 2000 Tongues'. Computers and the Humanities 33, 1-2, 129--153.
 
23
 
24
 
25
Xu, J., Fraser, A., and Weischedel, R. 2001. TREC 2001 cross-lingual retrieval at BBN. In Proceeding of TREC01.


Collaborative Colleagues:
Daqing He: colleagues
Douglas W. Oard: colleagues
Jianqiang Wang: colleagues
Jun Luo: colleagues
Dina Demner-Fushman: colleagues
Kareem Darwish: colleagues
Philip Resnik: colleagues
Sanjeev Khudanpur: colleagues
Michael Nossal: colleagues
Michael Subotin: colleagues
Anton Leuski: colleagues