| Using cognates to align sentences in bilingual corpora |
| Full text |
Pdf
(881 KB)
|
| Source
|
IBM Centre for Advanced Studies Conference
archive
Proceedings of the 1993 conference of the Centre for Advanced Studies on Collaborative research: distributed computing - Volume 2
table of contents
Toronto, Ontario, Canada
SESSION: Documentation
table of contents
Pages: 1071 - 1082
Year of Publication: 1993
|
|
Authors
|
|
Michel Simard
|
Centre for Information Technologies Innovation, Laval, Québec, Canada
|
|
George F. Foster
|
Centre for Information Technologies Innovation, Laval, Québec, Canada
|
|
Pierre Isabelle
|
Centre for Information Technologies Innovation, Laval, Québec, Canada
|
|
| Sponsors |
|
| Publisher |
IBM Press
|
| Bibliometrics |
Downloads (6 Weeks): 2, Downloads (12 Months): 20, Citation Count: 8
|
|
|
ABSTRACT
In a recent paper, Gale and Church describe an inexpensive method for aligning bitext, based exclusively on sentence lengths [3]. While this method produces surprisingly good results (a success rate around 96%), even better results are required to perform such tasks as the computer-assisted revision of translations. In this paper, we examine some of the weaknesses of Gale and Church's program, and explain how just a small amount of linguistic knowledge would help to overcome these weaknesses. We discuss how cognates provide for a cheap and reasonably reliable source of linguistic knowledge. To illustrate this, we describe a modification to the program in which the criterion is cognates rather than sentence lengths. Finally, we show how better and more efficient results may be obtained by combining the two criteria length and "cogneteness". Our method can be generalized to accommodate other sources of linguistic knowledge, and experimentation shows that it produces better results than alignments based on length alone, at a minimal cost.
REFERENCES
Note: OCR errors may be found in this Reference List extracted from the full text article. ACM has opted to expose the complete List rather than only correct and linked references.
| |
1
|
|
| |
2
|
Peter F. Brown , John Cocke , Stephen A. Della Pietra , Vincent J. Della Pietra , Fredrick Jelinek , John D. Lafferty , Robert L. Mercer , Paul S. Roossin, A statistical approach to machine translation, Computational Linguistics, v.16 n.2, p.79-85, June 1990
|
| |
3
|
|
| |
4
|
Harris B. "Bi-Text, a New Concept in Translation Theory". In Language Monthly, #54, pp. 8--10, 1988.
|
| |
5
|
Isabelle, Pierre. "Une nouvelle génération d'aides à la traduction et al terminologie". Paper presented at the Terminologie et documentation colloquium, Hull, October 1991.
|
|