ACM Home Page
Please provide us with feedback. Feedback
Exploiting a Chinese-English bilingual wordlist for English-Chinese cross language information retrieval
Full text PdfPdf (589 KB)
Source International Workshop on Information Retrieval with Asia Languages archive
Proceedings of the fifth international workshop on on Information retrieval with Asian languages table of contents
Hong Kong, China
Pages: 173 - 179  
Year of Publication: 2000
ISBN:1-58113-300-6
Author
K. L. Kwok  Computer Science Department, Queens College, City University of New York, Flushing, NY
Sponsors
SIGIR: ACM Special Interest Group on Information Retrieval
SIGLINK: Hypertext, Hypermedia, and Web
SIGWEB: ACM Special Interest Group on Hypertext, Hypermedia, and Web
ACM Hong Kong Chapter : ACM Hong Kong Chapter Executive Committee
Publisher
ACM  New York, NY, USA
Bibliometrics
Downloads (6 Weeks): 15,   Downloads (12 Months): 41,   Citation Count: 6
Additional Information:

abstract   references   cited by   index terms   collaborative colleagues  

Tools and Actions: Review this Article  
DOI Bookmark: Use this link to bookmark this Article: http://doi.acm.org/10.1145/355214.355239
What is a DOI?

ABSTRACT

We investigated using the LDC English/Chinese bilingual wordlists for English-Chinese cross language retrieval. It is shown that the Chinese-to-English wordlist can be considered as both a phrase and word dictionary, and is preferable to the English-to-Chinese version in terms of phrase translations and word translation selection. Additional techniques such as target corpus frequency-based term selection and weighting were employed. Experiments show that over 70% of monolingual effectiveness is achievable for the TREC Chinese corpus and retrieval environment with short queries of a few English words.


REFERENCES

Note: OCR errors may be found in this Reference List extracted from the full text article. ACM has opted to expose the complete List rather than only correct and linked references.

 
1
 
2
Oard, D & Diekema, A. Cross-language information retrieval. In: Annual Review of Information Science and Technology, Vol. 33. 1998, pp.223-256.
 
3
Schauble, P and Sheridan, P. Cross-language information retrieval (CLIR) track overview. In: Information Technology: The Sixth Text REtrieval Conference (TREC-6). Eds. E.M. Voorhees & D.K. Harman, NIST SP 500-240. 1998, pp.31-44.
 
4
Kwok, ICL. English-Chinese cross language retrieval based on a translation package. In: MT Summit VII Workshop: Machine Translation for Cross Language lRl. 1999, pp.8-13.
 
5
Voorhees, E.M. &Harman, D.K (1998). Overview of the Sixth Text REtrieval Conference (TREC-6). In: Information Technology: The Sixth Text REtrieval Conference (TREC-6). Eds. E.M.Voorhees & D.K. Harman, NIST SP 500-240. 1998, pp.1-24.
 
6
Wu, DeKai & Xia, X.Y. Large-scale automatic extraction of an English-Chinese translation lexicon. Machine Translation, 1995, 9:3-4, pp.285-313.
7
 
8
Davies, M. New experirnents in cross-language text retrieval at NMSU's Computing Research Lab. In: Information Technology: The Fifth Text REtrieval Conference (TREC-5). Eds. E.M. Voorhees & D.K. Harman, N1ST SP 500-238. 1997, pp.447-453.
 
9
10
11
12
 
13

CITED BY  6