|
ABSTRACT
EBMT (Example-Based Machine Translation) is proposed. EBMT retrieves similar examples (pairs of source phrases, sentences, or texts and their translations) from a database of examples, adapting the examples to translate a new input. EBMT has the following features: (1) It is easily upgraded simply by inputting appropriate examples to the database; (2) It assigns a reliability factor to the translation result; (3) It is accelerated effectively by both indexing and parallel computing; (4) It is robust because of best-match reasoning; and (5) It well utilizes translator expertise. A prototype system has been implemented to deal with a difficult translation problem for conventional Rule-Based Machine Translation (RBMT), i.e., translating Japanese noun phrases of the form "N1 no N2" into English. The system has achieved about a 78% success rate on average. This paper explains the basic idea of EBMT, illustrates the experiment in detail, explains the broad applicability of EBMT to several difficult translation problems for RBMT and discusses the advantages of integrating EBMT with RBMT.
REFERENCES
Note: OCR errors may be found in this Reference List extracted from the full text article. ACM has opted to expose the complete List rather than only correct and linked references.
| |
1
|
Furuse, O., Sumita, E. and Iida, H. 1990 "A Method for Realizing Transfer-Driven Machine Translation", Reprint of WGNL 80-8, IPSJ, (in Japanese).
|
| |
2
|
Hirai, M. and Kitahashi, T. 1986, "A Semantic Classification of Noun Modifications in Japanese Sentences and Their Analysis", Reprint of WGNL 58-1, IPSJ, (in Japanese).
|
| |
3
|
Kolodner, J. and Riesbeck, C. 1989 "Case-Based Reasoning", Tutorial Textbook of 11th IJCAI.
|
| |
4
|
|
| |
5
|
Nagao, M., Tsujii, J., Nakamura, J. 1986 "Machine Translation from Japanese into English", Proceedings of the IEEE, 74, 7.
|
| |
6
|
|
| |
7
|
Nirenburg, S. 1987 Machine Translation, Cambridge University Press, 350.
|
| |
8
|
|
| |
9
|
Ogura, K., Hashimoto, K., and Morimoto, T. 1989 "Object-Oriented User Interface for Linguistic Database", Proceedings of Working Conference on Data and Knowledge Base Integration, University of Keele, England.
|
| |
10
|
Ohno, S. and Hamanishi, M. 1984 Ruigo-Shin-Jiten, Kadokawa, 932, (in Japanese).
|
| |
11
|
Sadler, V. 1989a "Translating with a Simulated Bilingual Knowledge Bank(BKB)", BSO/Research.
|
| |
12
|
Sadler, V. 1989b Working with Analogical Semantics, Foris Publications, 256.
|
| |
13
|
Sato, S. and Nagao, M. 1989 "Memory-Based Translation", Reprint of WGNL 70--9, IPSJ, (in Japanese).
|
| |
14
|
|
| |
15
|
|
 |
16
|
|
| |
17
|
Sumita, E. and Tsutsumi, Y. 1988 "A Translation Aid System Using Flexible Text Retrieval Based on Syntax-matching", Proceedings of The Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, CMU, Pittsburgh.
|
| |
18
|
Sumita, E., Iida, H. and Kohyama, H. 1990a "Translating with Examples: A New Approach to Machine Translation", Proceedings of The Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Texas, 203--212.
|
| |
19
|
Sumita, E. Iida, H. and Kohyama, H. 1990b "Example-based Approach in Machine Translation", Proceedings of InfoJapan '90, Part 2: 65--72.
|
| |
20
|
Sumita, E. and Iida, H. 1991 "Acceleration of Example-Based Machine Translation", (manuscript).
|
CITED BY 24
|
|
|
|
|
Hassan Alam , Hua Cheng , Rachmat Hartono , Aman Kumar , Paul Llido , Crystal Nakatsu , Huy Nguyen , Fuad Rahman , Yuliya Tarnikova , Timotius Tjahjadi , Che Wilcox, Automatic semantic grouping in a spoken language user interface toolkit, Proceedings of the 19th international conference on Computational linguistics, p.1-7, August 24-September 01, 2002, Taipei, Taiwan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hideki Mima , Hitoshi Iida , Osamu Furuse, Simultaneous interpretation utilizing example-based incremental transfer, Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics, p.855-861, August 10-14, 1998, Montreal, Quebec, Canada
|
|
|
Kenji Imamura , Hideo Okuma , Taro Watanabe , Eiichiro Sumita, Example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models, Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics, p.99-es, August 23-27, 2004, Geneva, Switzerland
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Raquel Martínez , Joseba Abaitua , Arantza Casillas, Bitext correspondences through rich mark-up, Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics, p.812-818, August 10-14, 1998, Montreal, Quebec, Canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|