| Structured translation for cross-language information retrieval |
| Full text |
Pdf
(880 KB)
|
| Source
|
Annual ACM Conference on Research and Development in Information Retrieval
archive
Proceedings of the 23rd annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
table of contents
Athens, Greece
Pages: 120 - 127
Year of Publication: 2000
ISBN:1-58113-226-3
|
|
Authors
|
|
Ruth Sperer
|
eMotion, Inc., 2600 Park Tower Drive, Vienna, VA
|
|
Douglas W. Oard
|
College of Library and Information Services and Institute for Advanced Computer Studies, University of Maryland, College Park, MD
|
|
| Sponsors |
|
| Publisher |
|
| Bibliometrics |
Downloads (6 Weeks): 3, Downloads (12 Months): 44, Citation Count: 14
|
|
|
ABSTRACT
The paper introduces a query translation model that reflects the structure of the cross-language information retrieval task. The model is based on a structured bilingual dictionary in which the translations of each term are clustered into groups with distinct meanings. Query translation is modeled as a two-stage process, with the system first determining the intended meaning of a query term and then selecting translations appropriate to that meaning that might appear in the document collection. An implementation of structured translation based on automatic dictionary clustering is described and evaluated by using Chinese queries to retrieve English documents. Structured translation achieved an average precision that was statistically indistinguishable from Pirkola's technique for very short queries, but Pirkola's technique outperformed structured translation on long queries. The paper concludes with some observations on future work to improve retrieval effectiveness and on other potential uses of structured translation in interactive cross-language retrieval applications.
REFERENCES
Note: OCR errors may be found in this Reference List extracted from the full text article. ACM has opted to expose the complete List rather than only correct and linked references.
| |
1
|
M. J. Bates. Subject access in online catalogs: A design model. Journal of the American Society for Information Sczence, 37(6):357-376, 1986.
|
| |
2
|
|
| |
3
|
C. Fellbaum, editor. WordNet: An Eleetronze Lexical Database. MIT Press, 1998.
|
| |
4
|
|
 |
5
|
|
| |
6
|
|
| |
7
|
|
| |
8
|
R. Mandala, T. Takenobu, and T. Hozumi. The use of Word.Net in information retrieval. In COLING/ACL Workshop on Usage of WordNet in Natural Language Processing Systert, 1998.
|
| |
9
|
|
| |
10
|
|
| |
11
|
D. W. Oard and A. R. Diekema. Cross-language information retrieval. In Annual Review of Information Science and Technology, volume 33. ASIS, 1998.
|
| |
12
|
|
| |
13
|
W. Ogden et al. Getting information from documents you cannot read: An interactive cross-language text retrieval and summarization system. In SIGIR/DL Workshop on Mulhlingual Information Discovery and Access, Aug. 1999.
|
 |
14
|
|
 |
15
|
|
| |
16
|
R. Sperer. Translation ambiguity reduction in translingual information filtering using Word.Net. Master's thesis, University of Maryland, College Park, 1999.
|
| |
17
|
B. M. Wildemuth, K. Cogdill, and C. P. Friedman. The transition from formalized to compromised need in the context of clinical problem solving. In Second International Conference on Research zn Information Needs, Seeking and Use in Different Contests, pages 290-303, Aug. 1998.
|
CITED BY 14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turid Hedlund , Eija Airio , Heikki Keskustalo , Raija Lehtokangas , Ari Pirkola , Kalervo Järvelin, Dictionary-Based Cross-Language Information Retrieval: Learning Experiences from CLEF 2000–2002, Information Retrieval, v.7 n.1-2, p.99-119, January-April 2004
|
|
Yan Qu , David A. Hull , Gregory Grefenstette , David A. Evans , Motoko Ishikawa , Setsuko Nara , Toshiya Ueda , Daisuke Noda , Kousaku Arita , Yuki Funakoshi , Hiroshi Matsuda, Towards effective strategies for monolingual and bilingual information retrieval: Lessons learned from NTCIR-4, ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), v.4 n.2, p.78-110, June 2005
|
|
|
|
|
Ari Pirkola , Turid Hedlund , Heikki Keskustalo , Kalervo Järvelin, Dictionary-Based Cross-Language Information Retrieval: Problems, Methods, and Research Findings, Information Retrieval, v.4 n.3-4, p.209-230, September-December 2001
|
|
|
|
Peer to Peer - Readers of this Article have also read:
-
M4: a metamodel for data preprocessing
Proceedings of the 4th ACM international workshop on Data warehousing and OLAP
Anca Vaduva
, Jörg-Uwe Kietz
, Regina Zücker
-
Data structures for quadtree approximation and compression
Communications of the ACM
28, 9
Hanan Samet
-
A hierarchical single-key-lock access control using the Chinese remainder theorem
Proceedings of the 1992 ACM/SIGAPP Symposium on Applied computing
Kim S. Lee
, Huizhu Lu
, D. D. Fisher
-
The GemStone object database management system
Communications of the ACM
34, 10
Paul Butterworth
, Allen Otis
, Jacob Stein
-
Putting innovation to work: adoption strategies for multimedia communication systems
Communications of the ACM
34, 12
Ellen Francik
, Susan Ehrlich Rudman
, Donna Cooper
, Stephen Levine
|